1. Beggars can’t be choosers |
a) Разделяй и властвуй |
2. Misery loves company |
b) Встречают по одёжке - провожают по уму |
3. Keep your mouth shut and your ears open |
c) Не руби сук, на котором сидишь |
4. Don't count your chickens before they are hatched |
d) Шила в мешке не утаишь |
5. Fine words butter no parsnips |
e) Поменьше говори, побольше слушай |
6. Divide and rule |
f) Новая метла по-новому метёт |
7. Sink or swim |
g) Пришла беда, отворяй ворота. |
8. Judge not of men and things at first sight |
h) Соловья баснями не кормят. |
9. Don’t rock the boat |
i) Цыплят по осени считают. |
10. More haste, less speed |
j) Не отведав горя, не познаешь и счастья. |
11. Murder will out |
k) Куй железо, пока горячо. |
12. Never try to prove what nobody doubts |
l) Бедному да вору — всякая одежда впору |
13. Make hay while the sun shines |
m) Тише едешь — дальше будешь |
14. Misfortunes tell us what fortune is |
n) Либо пан, либо пропал. |
15. New lords, new laws |
o) Не ломись в открытые ворота |
Пословица на английском языке |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
Буквенное обозначение русского эквивалента |
l |
g |
e |
i |
h |
a |
n |
b |
c |
m |
d |
o |
k |
j |
f |